השיר "העולם עמוק רחב ידיים" ליוסף שיטרית במקורו העברי ובתרגום לערבית-יהודית.
העולם עמוק רחב ידים \ יוסף שיטרית
הָעוֹלָם גָּדוֹל וּרְחַב יָדַיִם, / וְהָאָדָם מַתְקִין בּוֹ סֻכָּתוֹ.
מְשַׂגְשֵׂג בּוֹ וּפוֹרֵשׂ כְּנָפַיִם, / מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ וּמְגַדֵּל תְּבוּאָתוֹ.
מִתְעַנֶּה בוֹ וְקוֹפֵץ שְׂפָתַיִם, / מִתְאוֹשֵׁשׁ וְעוֹלֵץ בְּחֶלְקָתוֹ.
שָׂשׂ בְּאִשְׁתּוֹ וּבְנֵי חֲלָצַיִם, / רוֹחֵשׁ כָבוֹד, חַי בֶּאֱמוּנָתוֹ.
אֵשְׁרָיו וְאַשְׁרֵי אַנְשֵׁי בֵינַיִם / הַשּׁוֹמְרִים לוֹ טֹהַר תֻּמָּתוֹ.
הָעוֹלָם עָמֹק וְרַב מְמַדִּים, / וְהָאָדָם גּוֹרֵר בּוֹ דַּּבַּשְׁתּוֹ.
מִיָּהֱרָה מַצִּית אֵשׁ לַפִּידִים, / מִתְחַכֵּם שׁוֹקֵל לַכֹּל סִבָּתוֹ.
מִתְרַבְרֵב בָּז לְנִדּוֹנֵי נְדוּדִים, / פּוֹרֵשׂ כּוֹחוֹ וּמַמְעִיט חִבָּתוֹ.
עוֹטֶה עָלָיו מָמוֹנוֹ כְמַדִים, / מַשְׂבִּיעַ עַינוֹ מַרְבֶּה תוּגָתוֹ.
לֹא זָכַר יוֹם בּוֹ כֻלָּם נוֹעָדִים; / לֹא חָשׁ בְּרֵעָיו בָּנוּ תֵבָתוֹ.
הָעוֹלָם גָּדוֹל וּרְחַב יָדַיִם, / וְהָאָדָם מַתְקִין בוֹ סֻכָּתוֹ.
הָעוֹלָם עָמֹק וְרַב מְמַדִּים, / וְהָאָדָם גּוֹרֵר בּוֹ דַּבַּשְׁתּוֹ.
אד-דניא ואסעא ועריצ׳א \ יוסף שיטרית
אד־דניא ואסעא ועריצ׳א, / ובנאדם כּארי פ׳יהא מרחלתו.
יכּבר יזיאן וישבע פ'צ'א; / ילעב יתמלג וירבי גלתו.
ישקא ויעיא ויערף מרדא; / יברא יתצחח ויקנע בסלילתו.
יפ׳רח במרתו ובולאד אר-רצ׳א; / יחרם קריבו וזארו ויתבע מלתו.
סעדאתו וסעדאת מן חצ׳א / נפסו ודאר חדוד אלג׳ד למחלתו.
אד־דניא קסירא וואסעא, / ובנאדם יגּרגּב פיהא חדבתו.
יזיג ויתיה, ימשי ירעא, / מא יקרא נייא ויסבב סבתו.
יתפ׳כ׳ם, יהררב מן שעא, / יסייר בלכּמאם ויסמח פי מחבתו.
בגא יבלע דנייתו פי סאעא, / יעממר צררתו ויכתתר לעבתו.
מא יצ׳ן יג׳יה יום אד-דועא, / מא יפ׳טן בנאסו יווג׳דו קבבתו.
אד־דניא ואסעא ועריצ׳א, / ובנאדם כּארי פ׳יהא מרחלתו.
אד־דניא קסירא וואסעא, / ובנאדם יגרגב פיהא חדבתו.