השיר "העולם עמוק רחב ידיים" ליוסף שיטרית במקורו העברי ובתרגום לערבית-יהודית.

העולם עמוק רחב ידים \ יוסף שיטרית

 

הָעוֹלָם גָּדוֹל וּרְחַב יָדַיִם, / וְהָאָדָם מַתְקִין בּוֹ סֻכָּתוֹ.

מְשַׂגְשֵׂג בּוֹ וּפוֹרֵשׂ כְּנָפַיִם, / מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ וּמְגַדֵּל תְּבוּאָתוֹ.

מִתְעַנֶּה בוֹ וְקוֹפֵץ שְׂפָתַיִם, / מִתְאוֹשֵׁשׁ וְעוֹלֵץ בְּחֶלְקָתוֹ.

שָׂשׂ בְּאִשְׁתּוֹ וּבְנֵי חֲלָצַיִם, / רוֹחֵשׁ כָבוֹד, חַי בֶּאֱמוּנָתוֹ.

אֵשְׁרָיו וְאַשְׁרֵי אַנְשֵׁי בֵינַיִם / הַשּׁוֹמְרִים לוֹ טֹהַר תֻּמָּתוֹ.

 

הָעוֹלָם עָמֹק וְרַב מְמַדִּים, / וְהָאָדָם גּוֹרֵר בּוֹ דַּּבַּשְׁתּוֹ.

מִיָּהֱרָה מַצִּית אֵשׁ לַפִּידִים, / מִתְחַכֵּם שׁוֹקֵל לַכֹּל סִבָּתוֹ.

מִתְרַבְרֵב בָּז לְנִדּוֹנֵי נְדוּדִים, / פּוֹרֵשׂ כּוֹחוֹ וּמַמְעִיט חִבָּתוֹ.

עוֹטֶה עָלָיו מָמוֹנוֹ כְמַדִים, / מַשְׂבִּיעַ עַינוֹ מַרְבֶּה תוּגָתוֹ.

לֹא זָכַר יוֹם בּוֹ כֻלָּם נוֹעָדִים; / לֹא חָשׁ בְּרֵעָיו בָּנוּ תֵבָתוֹ.

 

הָעוֹלָם גָּדוֹל וּרְחַב יָדַיִם, / וְהָאָדָם מַתְקִין בוֹ סֻכָּתוֹ.

הָעוֹלָם עָמֹק וְרַב מְמַדִּים, / וְהָאָדָם גּוֹרֵר בּוֹ דַּבַּשְׁתּוֹ.

אד-דניא ואסעא ועריצ׳א \ יוסף שיטרית

 

אד־דניא ואסעא ועריצ׳א, / ובנאדם כּארי פ׳יהא מרחלתו.

יכּבר יזיאן וישבע פ'צ'א; / ילעב יתמלג וירבי גלתו.

ישקא ויעיא ויערף מרדא; / יברא יתצחח ויקנע בסלילתו.

יפ׳רח במרתו ובולאד אר-רצ׳א; / יחרם קריבו וזארו ויתבע מלתו.

סעדאתו וסעדאת מן חצ׳א / נפסו ודאר חדוד אלג׳ד למחלתו.

 

אד־דניא קסירא וואסעא, / ובנאדם יגּרגּב פיהא חדבתו.

יזיג ויתיה, ימשי ירעא, / מא יקרא נייא ויסבב סבתו.

יתפ׳כ׳ם, יהררב מן שעא, / יסייר בלכּמאם ויסמח פי מחבתו.

בגא יבלע דנייתו פי סאעא, / יעממר צררתו ויכתתר לעבתו.

מא יצ׳ן יג׳יה יום אד-דועא, / מא יפ׳טן בנאסו יווג׳דו קבבתו.

 

אד־דניא ואסעא ועריצ׳א, / ובנאדם כּארי פ׳יהא מרחלתו.

אד־דניא קסירא וואסעא, / ובנאדם יגרגב פיהא חדבתו.